1. Noun . Par la plume et ce qu'ils écrivent ! |
ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ |
2. Tu (Mohammad) n'est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. |
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ |
3. Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. |
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْراً غَيْرَ مَمْنُونٍ |
4. Et tu es certes, d'une moralité imminente. |
وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ |
5. Tu verras et ils verront. |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ |
6. qui d'entre vous a perdu la raison. |
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ |
7. C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
8. N'obéis pas à ceux qui crient en mensonge, |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ |
9. Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. |
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ |
10. Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable, |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ |
11. grand diffamateur, grand colporteur de médisance, |
هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ |
12. grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, |
مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ |
13. au cœur dur, et en plus de cela bâtard . |
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ |
14. Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. |
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ |
15. Quand Nos versets lui sont récités, il dit : “Des contes d'anciens”. |
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
16. Nous le marquerons sur le museau [nez] . |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ |
17. Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin, |
نَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ |
18. sans dire : “Si Allah le veut |
وَلَا يَسْتَثْنُونَ |
19. Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ |
20. et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. |
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ |
21. Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres : |
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ |
22. “Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter”. |
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ |
23. Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse : |
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ |
24. “Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui”. |
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ |
25. Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. |
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ |
26. Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent : “vraiment, nous avons perdus notre chemin, |
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ |
27. Ou plutôt nous somme frustrés”. |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
28. Le plus juste d'entre eux dit : “Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous avez rendu gloire à Allah ! ” |
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ |
29. Ils dirent : “Gloire à notre Seigneur ! Oui, nous avons été injustes”. |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
30. Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ |
31. Ils dirent : “Malheur à nous ! Nous avons été des rebelles. |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ |
32. Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur”. |
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ |
33. Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient ! |
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ |
34. Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice. |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيم |
35. Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels ? |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ |
36. Qu'avez-vous ? Comment jugez-vous ? |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ |
37. Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ |
38. qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez ? |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ |
39. Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez ? |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ |
40. Demande-leur qui d'entre eux en est garant ? |
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ |
41. Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés ? Eh bien, qu'ils fassent venir leur associés s'ils sont véridiques ! |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ |
42. Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ |
43. Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs ! ...
|
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ |
44. Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas ! |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ |
45. Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr ! |
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ |
46. Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette ? |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْراً فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ |
47. Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges] ? |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
48. Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l'homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ |
49. Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte, |
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ |
50. Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ |
51. Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : “Il est certes fou ! ”. |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ |
52. Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes ! . |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ |
|
|